jpmp.net
当前位置:首页 >> 请把以下几句改成英语中的名词性短语,只要是翻译... >>

请把以下几句改成英语中的名词性短语,只要是翻译...

2.1英语听力焦虑分析 2.2促进焦虑与听力成绩呈正相关 2.3抑制焦虑与听力成绩呈负相关 2.4适度的焦虑使学生积极聆听 2.5焦虑会使学生听播放问题

翻译如下 长期趋势 long-term trend或 long-running trend都可以 例句: 这反映出了全球化以及科技发展中的长期趋势。 These trends reflect long-running trends in globalisation and technology.

只最后两个名词之间用and 其余之间都是逗号就可以的

问题的提出 名词性:raise of the question 动词性:raise/pose/introduce a/the question 动词性词组:put forward a/the question 或 come up with a/the question 不明白可继续提问。 若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按...

定语是用来修饰名词或代词的,说明所修饰词的性质、特征及所属,限定或修饰名词(或代词)的句子成分。英语中常见作定语的有:名词、形容词、分词、动名词、动词不定式、数词、代词、副词、介词短语和从句等。现将其表示法归纳如下:介词短语作...

不一定的,英语短语分好多种的,你说的是非谓语短语 单独翻译,要求不严格,但是在句子里,你要根据短语在句子里作用去翻译,如果用来作谓语的,就不能用非谓语形式,如果是名词性成分,当然是用非谓语形式 通俗的讲,英语短语可以分为以下几类...

楼主你的意思是“留在中国”在英文里可以用:staying in china 来翻译吧。 德语也是可以的, 但是应用范围没有英语那么广泛,一般来说把动词大写就可以了,比如说“留下”的动词 bleiben 大写后就变成(das) Bleiben。但是你给的例句如果翻译成:Da...

1. 特指要加the。如: He works in the factory. 他在这家工厂工作。 2. 加the与不加the意义不同。如: in the hospital在这家医院;in hospital住院; go to the church去那个教堂;go to church去作礼拜 3. 有些固定短语不加the,需要死记。如:...

A summary of the differences and similarities between Chinese culture and western culture based on the study of English idioms and Chinese old sayings. ..好长。。不过比较近似的意思了。。《综述中 西文 化的异同——基于对英 汉习语的...

“artificial intelligence software”,即adj.+n.+n.结构 intelligence software”,即adj.+n..结构 就好了,没有必要字字对应 human intelligence software n.+n.+n. 也是可以的 其实没必要这么纠结,英语就是一个活用的东西!没有那么死!

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.jpmp.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com